Curtea de Justiție a Uniunii Europene a dat ieri o hotărâre care interzice unui producător german să scrie pe etichete că vinurile sale sunt bune pentru sănătate.
Cooperativa Deutsches Weintor din landul Renania-Palatinat folosise pe etichetele vinurile sale din gama „Mild” termenul „bekömmlich”, care s-ar traduce, cu oarecare aproximație, prin „care face bine” (referitor la alimente și băuturi), „ușor de digerat”…
Autoritățile landului au blocat vânzarea acestor vinuri „sănătoase”, motivându-și decizia prin faptul că astfel se încalcă regulile UE care interzic orice proclamare a unor beneficii pentru sănătate în cazul băuturilor alcoolice.
Producătorii au făcut apel la Curtea de Justiție a UE, care însă a confirmat decizia oficialităților germane, spunând că este vorba, într-adevăr, de o menționare a unor beneficii pentru sănătate, ceea ce contravine regulilor UE. Chiar dacă este adevărat!
„Este compatibil cu articolul 6 alineatul (1) primul paragraf TUE să i se interzică fără excepție, prin Regulamentul nr. 1924/2006, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 116/2010, unui producător sau unui distribuitor de vinuri să utilizeze o mențiune de tipul celei în cauză în acțiunea principală, chiar dacă această mențiune este în sine corectă.” (decizia integrală o găsiți aici)
Gama „Mild” cuprinde un Riesling, un cupaj Pinot Blanc/Pinot Gris și un Dornfelder, toate având aciditatea micșorată în cadrul procesului de vinificație.
În legătură cu decizia, reprezentantul celor de la Weintor, Jürgen C. Grallath, a declarat:
„Regretam decizia Curții Europene. În opinia noastră, termenul «bekömmlich» nu reprezintă o proclamare a unui beneficiu pentru sănătate, ci doar o descriere a stării de bine care este asociată cu bucuria consumării unui vin”.
Decizia finală în acest caz revine acum Bundesverwaltungsgericht (Curtea Federală Administrativă din Germania, cu sediul la Leipzig), anunță AP.
2 thoughts on “Curtea de Justiție a UE interzice vinurile „sănătoase””
cofi
Termenul ar fi” binefacator”, dar e vorba si de cantitate, de aceea nu risca sa gaseasca pe unul in coma alcoolica ca a baut sa-i fie/sa se simta bine!
Daca scriau ceva de genul” ne pica bine” sau ” merge uns” nu aveau ce comenta, dar nu stiu limba germana ca sa pot comenta!
In opinia mea decizia este corecta.
Daca ma treci pe lista neagra o sa-mi fie dor de tine!
Altminteri știrea am dat-o pentru geniala formulare „chiar dacă această mențiune este în sine corectă”. Cu un plus de enervare pentru că suntem luați de tâmpiți atât de geniile marketing-ului, cât și de luminații conducători care mor de grija ca nu cumva să fim manipulați. De alții…
Termenul ar fi” binefacator”, dar e vorba si de cantitate, de aceea nu risca sa gaseasca pe unul in coma alcoolica ca a baut sa-i fie/sa se simta bine!
Daca scriau ceva de genul” ne pica bine” sau ” merge uns” nu aveau ce comenta, dar nu stiu limba germana ca sa pot comenta!
In opinia mea decizia este corecta.
Daca ma treci pe lista neagra o sa-mi fie dor de tine!
Ei, listă neagră… 🙂
Altminteri știrea am dat-o pentru geniala formulare „chiar dacă această mențiune este în sine corectă”. Cu un plus de enervare pentru că suntem luați de tâmpiți atât de geniile marketing-ului, cât și de luminații conducători care mor de grija ca nu cumva să fim manipulați. De alții…